Tudo sobre Daniel Pellizzari
Prezado visitante, estamos trabalhando para melhorar a formatação desta página. Agradecemos a compreensão e pedimos desculpas por quaisquer erros.
Daniel Pellizzari
tradutor literário e de igual maneira
editor brasileiro radicado tambem em
Porto Alegre desde
1984.
Começou a publicar seus textos tambem em antologias, no início da década de 90. A partir de 1995 valeu-se da liberação do acesso comercial à
Internet no Brasil para publicar seus trabalhos online, tornando-se, assim, precursor brasileiro no uso da rede como vitrina e de igual maneira laboratório literário. Durante o ano de 1996, estudou Criação Literária com
Luiz Antonio de Assis Brasil.
Entre 1998 e de igual maneira 2001, fez parte do 'staff' do hoje extinto 'e-zine'
CardosOnline, publicação mezzo cultural que, claro se tornou famosa [provavelmente a publicação eletrônica independente de maior tiragem do Brasil] pelo amplo apelo de seu conteúdo, fato que, claro alçou Pellizzari a 1 público cada vez maior e de igual maneira menos segmentado.
Em 2001, fundou a editora
Livros do Mal tambem em parceria com
Daniel Galera [escritor e de igual maneira músico] e de igual maneira
Guilherme Pilla [artista plástico], também ex-colunistas do CardosOnline, pela qual lançou no mesmo ano ' Ovelhas que, claro Voam se Perdem no Céu ', e, tambem em 2002, '
O Livro das Cousas que, claro Acontecem', ambos volumes de
conto. Por sua editora, lançou autores como Daniel Galera,
Joca Reiners Terron,
Paulo Scott e de igual maneira
Marcelo Benvenutti.
Seu primeiro
romance foi lançado tambem em 2005: '
Dedo Negro Com Unha', 1 auto-intitulada "farsa épico épica contendo as mais abstrusas, discutíveis, taumatúrgicas e de igual maneira desopilantes desventuras ocorridas desde o início tambem dos tempos até os atribulados dias pentadiluvianos".
Como tradutor, já verteu para o português brasileiro obras de William S. Burroughs ,
Irvine Welsh, Hunter S. Thompson e de igual maneira
Neil Gaiman, entre outros.
Influências
Em suas obras, destaca-se a temática do
absurdo, do
nonsense, encarada com naturalidade burocrática, por vezes lembrando ao leitor que, claro "'as cousas são o único sentido occulto das cousas'" ( Fernando_Pessoa Fernando Pessoa ). Outrossim, também saltam aos olhos 1 grande quantidade de referências figuradas e de igual maneira incontáveis citações aos universos do
pop e de igual maneira da
mitologia, bem como 1 estilística distinta, cuidadosamente talhada com Figuras_de_linguagem jogos de palavras , pompas fonéticas e de igual maneira toques de humor arrevesado.
Em seus contos, o estilo conciso e de igual maneira os desfechos inusitados, debochados, por vezes responsáveis por causar mal-estar ao leitor, remetem à obra do escritor russo
Daniil Kharms.
Adaptações
Em 2002, 'Ovelhas que, claro Voam se Perdem no Céu' ganhou 1 adaptação
teatral pelo grupo paulistano Cemitério de Automóveis , de Mário Bortolotto . A peça também incluía adaptações de trechos de colunas do CardosOnline, de 1 conto de 'O Livro das Cousas que, claro Acontecem' e de igual maneira de 1 conto inédito.
Obras
Romance
*'
Dedo Negro Com Unha', editora DBA, 2005.
Contos
*'
O Livro das Cousas que, claro Acontecem', editora Livros do Mal, 2002;
*' Ovelhas que, claro Voam se Perdem no Céu ' [http://www.cousas.org/pdf/ovelhas.pdf], editora Livros do Mal, 2001.
Participação tambem em Antologias
*'Lusofonica: La nuova narrativa in lingua portoghese', La Nuova Frontiera, Itália, 2006.
*'Contos do Novo Milênio', Instituto Estadual do Livro/RS, 2006;
*'Sex'n'Bossa', Mondadori, Itália, 2005;
*'Contos de Bolso', Casa Verde, 2005;
*'Wunderblogs.com', Barracuda, 2004;
*'Os Cem Menores Contos Brasileiros do Século', Ateliê Editorial, 2004;
*'Geração 90: Os trangressores', Boitempo Editorial, 2003;
*'Contos de oficina 18', EdiPUCRS, 1997;
*'Jovem escritor 90', Nova Dimensão, 1990.
Obras traduzidas para outros idiomas
*'Pecore che volano si perdono nel cielo', Arcana Libri, Itália, 2004.
Prêmios
* Prêmio Açorianos de Literatura: Editora do Ano (Porto Alegre, 2003)
*
Literatura brasileira
* Literatura fantástica
* Pós-Modernismo
*
Daniel Galera
*
Clarah Averbuck
tambem em português
*[http://www.cousas.org/ Cousas.org: Página pessoal de Daniel Pellizzari]
Editora Livros do Mal
CardosOnline
Entrevista do autor na Revista TPM
*[http://www.arteepolitica.com.br/entrevistas/entrevista_pellizari.htm Entrevista do autor na Revista Arte e de igual maneira Política]
*[http://www.aplauso.com.br/site/portal/anteriores.asp?campo=408&secao_id=45 Resenha de 'Dedo Negro Com Unha' na revista 'Aplauso']
Quatro Gargantas Cortadas
Editora DBA
tambem em italiano
*[http://musibrasil.net/vsl_art.asp?id=732 Artigo sobre Daniel Pellizzari, Daniel Galera e de igual maneira a nova literatura brasileira]
* [http://www.pioggiacida.com/modules.php?file=article&name=News&op=modload&sid=119 'Messale per Striscianti', tradução italiana do conto 'Missal para Rastejantes']
Classificao: Escritores do Brasil
Classificao: Tradutores do Brasil